百年黨史,我們不能忘記一位特殊的知識分子,他就是1920年《共產黨宣言》第一個中文全譯本的翻譯者陳望道。2012年11月29日,習近平總書記在參觀《復興之路》展覽時,面對《共產黨宣言》中文全譯本,向大家講起陳望道翻譯《共產黨宣言》的故事,他說:“真理的味道非常甜。” 陳望道作為真理的盜火者,給當時一片漆黑的中國大地點燃了光亮。
2月25日,北京中保綠農集團黨支部懷著崇高的敬意走進位于浙江義烏分水塘村的陳望道故居,體會“信仰的味道”,感受“真理的力量”。
黨支部書記陳昶在參觀時有感而發,向各位黨員講起了陳望道“手沾墨水口來嘗,信仰味道終覺甜”為了傳播真理而廢寢忘食的故事,給大家上了一堂生動的黨課。1920年2月,陳望道接到上海《星期評論》社約請他翻譯《共產黨宣言》的任務,隨即重回闊別已久的故園,在分水塘村自己家里那一間簡陋卻僻靜的柴屋里,凝神靜思,筆耕不輟,于4月下旬順利完成了《共產黨宣言》第一個中文全譯本的翻譯工作,這對馬克思主義在中國的傳播產生了重要影響。
通過本次主題黨日活動,黨員們進一步堅定了理想信念,增強了使命感和責任感。銘記歷史,汲取力量,在新時代、新征程中,中保全體黨員要把“初心”和“使命”融入到實際工作中,以更加飽滿的熱情和昂揚的斗志助力集團事業開新局、譜新篇。
供稿人:總經辦 孫萌